ATM - Hole in the wall - Caixa
ATM - essa sigla me deixou numa saia justa um dia desses(mas eu volto outra hora pra contar isso), o fato é que até então eu mesmo não tinha a menor idéia do que seria isso, hoje por acaso e porque não dizer, a poucos minutos atrás, por acaso encontrei a dita cuja:
ATM - Automated Teller Machine o nosso famoso caixa eletrônico, também pode ser chamado de cash machine, cash dispenser ou hole in the wall.... iii agora vamos ter que esticar o papo....a pessoa que nos atende no banco, aquele que nos passa o din-din, o caixa, bem... esse em inglês é teller, bank teller, bank clerk.
Caixa, no supermercado é checkout, o caixa rápido é quick checkout.
Agora vamos dar uma invertida nisso:
O que nós aqui no Brasil chamamos de box(caixa) e não tem nada a ver com o correspondente em Inglês:
Aquele pequeno espaço onde tomamos banho, aqui empregamos a palavra box(não sei de onde veio isso, pero....) em inglês esse espaço se chama shower(shau-ua);
Nas corridas de automóveis ouvimos: o piloto está entrando no box(local para troca de pneus e abastecimento em português), se dissermos he is in the box, estaremos dizendo que ele está provavelmente morto dentro de um caixão. Em inglês esse local se chama pit - pit stop é o procedimento para a troca dos pneus e abastecer. E por fim temos a caixa-preta, que de preta na verdade não tem nada, geralmente elas são de cor laranja, mas nem por isso a chamamos de orange box, em inglês o correto é flight recorder, mas as vezes se ouve black box.
See you...bye bye...
Alguns trechos foram tirados do livro "Como não aprender Inglês" do Michael A. Jacobs, aliás eu recomendo esse livro.
1 Comentário:
Boa Noite gostei do seu blog muito bom, ja coloquei seu link na área de parceiros abraço
Dantas
http://minadeblogs.blogspot.com
Postar um comentário