terça-feira, 17 de abril de 2007

...eu não abro mão...

...eu não abro mão de escrever esse blog, eu não abro mão de aprender Inglês...
qual expressão devemos usar para dizer eu não abro mão.
Vejamos:
I make a point of learning English,I make a point of writing this blog, ou seja, não abro mão de aprender Inglês e/ou também podemos dizer assim:
Faço questão de escrever esse blog. Não abrir mão e fazer questão tem o mesmo significado.

Ah... o verbo deve ser usado sempre no gerúndio pois ele está precedido de uma preposição.

E você, do que você não abre mão...
what do you make a point of?

See you, bye bye...
Fonte: Tirando dúvidas de inglês

Seja o primeiro a comentar

  ©Template by Dicas Blogger.

TOPO  

BlogBlogs.Com.Br