Como dizer segurar vela...
...parece óbvio, ahhh sei lá..."segurar vela"...humm, to hold candle?!?
John invited me to go to the movies, but his girlfriend was going too, I didn´t want to hold candle.
Do you really think it is correct? No, it doesn´t. A menos que você esteja realmente com uma vela na mão, como mostra a figura acima. Mas como também não se trata de ir a uma procissão, você estaria apenas acompanhando seu amigo e sua namorada ao cinema, a expressão correta é:
To be the third wheel.
Assim a oração acima fica:
John invited me to go to the movies, but his girlfriend was going too, I didn´t want to be the third wheel.
So my friends, that's all for today, see you tomorrow!!!
1 Comentário:
muito util suas postagens, vou indicar para amigos com dificuldade em ingles, abraços!
Postar um comentário