Como dizer segurar vela...
...parece óbvio, ahhh sei lá..."segurar vela"...humm, to hold candle?!?
John invited me to go to the movies, but his girlfriend was going too, I didn´t want to hold candle.
Do you really think it is correct? No, it doesn´t. A menos que você esteja realmente com uma vela na mão, como mostra a figura acima. Mas como também não se trata de ir a uma procissão, você estaria apenas acompanhando seu amigo e sua namorada ao cinema, a expressão correta é:
To be the third wheel.
Assim a oração acima fica:
John invited me to go to the movies, but his girlfriend was going too, I didn´t want to be the third wheel.
So my friends, that's all for today, see you tomorrow!!!
muito util suas postagens, vou indicar para amigos com dificuldade em ingles, abraços!
Postar um comentário