domingo, 25 de novembro de 2007

Hope Skipping?!?!?!

...não, não é Hope Skipping, o correto Rope Skipping(pular corda).

O tema tratava de uma brincadeira de criança que está chegando ao Brasil como um esporte vindo dos EUA, como foi escrito no programa Tudo é Possível deste último domingo.

O erro pode ter sido um typo(erro de escrita/digitação) ou uma confusão entre as palavras Hope - Rope (esperança - corda), a mesma confusão as vezes ocorre entre Hole - Role (buraco - papel de desempenho)

Aproveito para listar abaixo alguns Homonys (homônimos) da língua Inglesa, ou seja, palavras que tem a mesma pronúncia mas com escrita e significado diferentes:

meet/meat
ate/eight
road/rode
see/sea
steal/steel
for/four
week/weak
peace/piece
knew/new
sale/sail
would/wood
right/write

As palavras Hope/Rope e Hole/Role não são Homônimos.

Hope it helps you, see you tomorrow....

Gostou do post? Assine o FEED Subscribe in a reader

3 Comentários:

Julio disse...

Fiz um post muito legal no meu blog acessem!
http://inglesnow.wordpress.com/2007/11/26/podcasts-rss-aprendizado/

Leandro Carvalho disse...

Olá. Gostaria saber se está interessado em uma parceria entre blogs. Disponho-me a divulgar o site/blog de vcs no meu blog e tê-lo divulgado no de vocês também. Meu blog é de conteúdo cultural, um dos maiores sobre cidadania italiana. Desde já muito obrigado. Meu blog: http://minhaitalia.blogspot.com. E-mail: leandrocarvalho@gmail.com.

Antonoly disse...

Muito interessante e informativo seu blog, excelente idéia, gostei!

www.ooohay.wordpress.com

  ©Template by Dicas Blogger.

TOPO  

BlogBlogs.Com.Br