segunda-feira, 17 de setembro de 2007

Expressão Livro de Cabeceira

Há algum tempo me perguntaram como se dizia "Livro de Cabeceira" em Inglês, se é que havia alguma expressão equivalente.

Dei uma procurada e achei duas expressões:

Bedtime reading e Bedside book..

...você é daqueles que sempre tem um Bedtime reading pra dar uma olhadinha antes de dormir? Qual é o seu bedside book? Aquele do tipo...não vai pra cama sem ele...olha, posso até sugerir um, e não estou ganhando nada com isso, mas como eu conheço o livro, posso dizer que vale a pena(it is worth).

Dêem uma passada no Inglês na Ponta da Língua, lá vocês terão acesso ao livro, além de conhecerem um excelente blog de Inglês, se já não o conhecem.

Bem folks, por hoje é só...volto amanhã...see you.

3 Comentários:

Mimi Ka. disse...

Eu sempre usei bedtime reading... na verdade nunca tinha escutado o bedside book!! Mas posso usar normalmente?

Paulo Sidney disse...

Oi mimi...pd usar normalmente.

Denilso de Lima disse...

Rapaz, que bacana! Eu não tinha visto isto antes!

Que bom que meu primeiro livro possa ser indicado como bedside reading! rsrsrsrsrs... Me sinto orgulhoso e honrado por isto!

Agora vem aí o segundo: "Por que assim e não assado? - Seu guia definitivo de collocations em inglês"

Espero que ele também seja um bedside reading! Melhor, ele ficou de um jeito que vai ser um all-the-time reading! Você irão amar!

  ©Template by Dicas Blogger.

TOPO  

BlogBlogs.Com.Br