sábado, 16 de junho de 2007

Fazer "Vaquinha"

Essa é uma expressão muito usada quando queremos arrecadar dinheiro para comprar um presente para um colega de trabalho que está prestes a se casar, ou para nascimento do filho de outro colega...bem essas coisas assim que todos nós sabemos....ahh vamos fazer um churrasco na casa de fulano, cada um contribui com uma quantia...não pensem que seria algo do tipo...little cow...my gosh...,

....mas vamos direto ao assunto(let's get right down to the point), fica assim:

John and Mary are gonna get married next week, let's pass the hat to get them a gift.

Peter's son was born two days ago I suggest we have a whip round to buy a trolley.

We can all chipin and buy some pizzas and beers.

That's all for now.

Byeee

2 Comentários:

Unknown disse...

Caro Paulo Sidney,

Fiquei impressionado com as expressões para "fazer vaquinha" colocadas no seu blog. Sou professor de inglês e desafiei meus alunos a encontrarem uma expressão equivalente nessa língua. Porém, não conhecia nenhuma das expressões que você fornece. Na verdade, esperava que meus alunos encontrassem apenas a definição que eu já conhecia. Aí vai ela (retirada de Cambridge Dictionaries Online)

kitty (MONEY)
noun [C usually singular]
an amount of money which consists of small amounts given by different people and which is used by them for an agreed purpose:

We all put £20 in/into the kitty to cover the cost of food.

http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=43854&dict=CALD

De qualquer forma, foi um prazer descobrir o seu blog e essas novas expressões. Parabéns pelo trabalho. É o tipo de coisa que só que ama mesmo a língua faria.

Keep it up!

Paulo Sidney disse...

Olá Gregório, fiquei muito feliz com seu comentário e em saber que esse post do Englishcaffe pôde ser útil aos que ensinam e aprendem Inglês.
Realmente, fazemos isso porque amamos a Língua.
Obrigado também pela sua contribuição.

Paulo Sidney

  ©Template by Dicas Blogger.

TOPO  

BlogBlogs.Com.Br